
Mentsétek meg!
Rokonszenvhullámot vált ki Romániában az a szinkronellenes akció, amelyet a Disney és Hanna & Barbera rajzfilmfigurák "anyanyelvének" megmentéséért indítottak - www.savetweety.lx.ro - egy román város, Bákó középiskolásai. A Mentsétek meg Tweetyt (magyarul Csőrikét) ügyben a kultúr- és oktatási minisztériumokhoz, valamint a Cartoon Network tévécsatornához címzett petíció leszögezi: az angol nyelv tanulásában rendkívüli hátrányt okoz, ha a rajzfilmhősök nem "eredeti" nyelvükön, hanem románul szólalnak meg. A nyelvpedagógiai érvek mellett a fordítás gyatra minőségét is az Angliában bejegyzett csatorna szemére vetik. A húszezer aláíró között immár erdélyi magyarok, román és magyar sajtósok neve is sorjázik.
Romániában a filmek és rajzfilmek feliratozásának hagyománya van. A szinkron bevezetésére éppen a rajzfilmekkel tett a szakma elsőként kísérletet. Az aláírók többsége saját példájával tanúsítja: a Cartoon rajzfilmjeiből tanult meg angolul. A szinkron továbbá hamis, "megöli a fílinget": odaveszik zamat, humor, és rajzfilmhős-identitás. Ám olyan kétkedőkkel is beszéltünk, akik - nyugat-erdélyiek lévén - a "pompás magyarországi szinkronon" szocializálódva Eddie Murphyt is csak "magyarul" tartják "igazinak".
A kultuszminisztérium az Országos Audiovizuális Tanácshoz (CNA) irányította a tiltakozókat. Az oktatási tárca még nem válaszolt. Gáspárik Attila, a CNA médiafelügyelet alelnöke jelezte: londoni bejegyzésű cégről lévén szó, csak közvetítő szerepet vállaltak. A gyatra fordítás miatt viszont a gyerekek védelmében egy éve már megkereste a Cartoont. Amelynek képviselő ugyanakkor jelezte: a konkurencia áskálódását sejti az akció mögött.
Bukarest, 2006. január
|